多言語カタログの難しさ
海外展開にあたり、カタログの多言語化は避けて通れません。しかし「翻訳すればOK」では済まない複雑さがあります。
よくある困りごと
- 言語によって文字数が大幅に変わりレイアウトが崩れる
- 専門用語の翻訳品質が不安
- 多言語の校正ができる人がいない
- 各国の規格・法規制への対応
プロの解決アプローチ
多言語カタログの制作実績をもとに、翻訳からDTPまでワンストップで対応します。
- 翻訳メモリを活用した用語の統一
- 言語別レイアウト調整(DTP)
- ネイティブチェック体制
- 各国規格・法規制の確認